献寿歳旦

090105kenjyusaitan.jpg今年の年賀状の賀詞は『献寿歳旦(けんじゅさいたん)』

家人の趣味が書なもので、語呂の響きや意味以外にも
書きやすさを考えつつ選んだのがコレ。

調べてみると賀詞にもいろいろあるものだ。

賀正や迎春などの二文字の賀詞は、「正月を祝う」意味を
省略したものなので、目上の人にはふさわしくないのだとか。
よかった、うっかり使うところだった。
永寿嘉福《えいじゅかふく》
(長生きして(もしくは長い間)、幸せでありますように)
敬頌新禧《けいしょうしんき》
(新年の幸福を称える称える意)            
(世界中の隅々まで平和で幸せな年でありますように)
敬寿瑞春《けいじゅずいしゅん》
このあたりは言葉の意味も響きも気に入っていた。
けどわかりづらいかな?と悩む。
最終的には「寿」のはいった『献寿歳旦』と『敬寿瑞春』とで迷って
書きやすさで『献寿歳旦』に決定。


              


他にもこんなにイロイロ。
恭賀新春(うやうやしく新春をお祝いすること)
恭賀新歳《きょうがしんさい》
恭頌新禧(うやうやしく新年の喜びをおたたえ申し上げますの意)

謹賀新春(謹んで新春をお祝いすること)
謹賀新春(謹んで新春のお喜びを申し上げますの意)

慶雲昌光《けいうんしょうこう》
(めでたき雲に美しい日の光。 瑞祥のこと。めでたいめでたいさま)

瑞気集門《ずいきしゅうもん》
瑞祥新春《ずいしょうしんしゅん》(瑞祥(ずいしょう)とはめでたいしるし)


素晴らしいのだけど、若い二人の門出っぽくない??
富貴安楽(家富み身貴く安らけく楽しいこと)(漢詩の一節)

長楽萬年(長樂萬年)(楽しいことの、久しく限りなきこと)


このあたりはどーなんだろ?
迎春万歳

新春万福
新春来福

春風献上


  •   このエントリーをはてなブックマークに追加  

<< インフルエンザ 戻る 巨匠ピカソ『愛と創造の奇跡』『魂のポートレート』展 >>