毎日暑い日が続いていますが、みなさまいかがお過ごしでしょうか?
ワタクシは8等分されたスイカのようにまったりしております(意味不明)
毎年暑中見舞いを7月中に出そうと思いつつ、気づけば8月に突入し、結局残暑見舞いになってしまうのが習慣化しているワタクシめ。
いっそ英語にしてしまえば、暑中見舞いも残暑見舞いも変わらんのでは?とSummer Greetindsとしてみましたが、英語にもいろんな表記があるようで。
◇ ◇ ◇ ◇ ◇
ワタクシが参考にしたのはこちら。
先日お仕事で、年賀状イラストを書いたんですが「寒中見舞い」の英語を調べていたら出て来たページ。
Greetingcard
http://oshiete1.goo.ne.jp/kotaeru.php3?q=980734&rev=1
「暑中見舞い」は Mid-summer Greetings
「残暑見舞い」は Late-summer Greetings
「寒中見舞い」は Mid-winter Greetings
英語:暑中見舞い
http://question.excite.co.jp/kotaeru.php3?q=2263758
Enjoy Summer!
Happy Summertime!
Have a good Summer!
Glad Midsummer!
暑中見舞い : デイリーヨミウリ記者のコレって英語で?《英語 : 教育 : YOMIURI ONLINE(読売新聞)》
http://www.yomiuri.co.jp/kyoiku/learning/english/20050722us01.htm
Best wishes for the summer season.(夏のご多幸をお祈りします)(英語圏でもOK)
Sending you mid summer greetings.(「暑中お見舞い申し上げます」の直訳)(英語圏で使用するのはちょっとおかしいが、日本人同士なら可)
◇ ◇ ◇ ◇ ◇
いろいろ調べてみましたが、個人的には夏はカラッと短く
「Enjoy Summer!」
とか、ウィッキーさんちっくに
「Have a good Summer!」(niceじゃ、ダメなのかな?←さらにウィッキーさんちっく)
などがいい感じかな〜
みなさまはいかが?